Skip to main content

Translate

字字珠璣 zizi zhuji (3)

  • Bahasa cina sudak bertapak beribu-ribu tahun lamanya jadi tidak hairanlah
  • terdapat perbezaan dialek 方言 (yakni bahasa ibunda pelbagai kaum dan bangsa di Cina) yang digunakan terutamanya di antara Taiwan dan Tanah Besar Cina
  • situasi yang sama wujud di wilayah-wilayah Cina seperti Shanghai, Guangzhou, Kunming, Haikou dan sebagainya
  • juga perbezaan frasa dan ekspresi bahasa yang digunakan
  • termasuklah penggunaan tulisan ataupun karekter cina yang berbeza untuk menyatakan sesuatu keadaan (發音讀成好像兩個子一樣)
  • selain terdapat pengaruh internet(網路詞匯)dan istilah jalanan yang popular(流行用語)
  • Ini bukanlah sesuatu perkara yang baru... Sebagai contoh perbezaan istilah antara Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia
tandas-> kamar mandi
  • Juga antara British English dan American English
football-> soccer
  • Subjek ini sedikit sebanyak menambah input dan pemahaman saya mengenai latar belakang bahasa cina yang pelbagai.
  • Dalam kelas elektif ini, setiap minggu, laoshi memperkenalkan perkataan yang baru, dari mana asalnya kepada kami. Kemudian kerja rumah pula adalah membuat dialog menggunakan frasa yang telah dipelajari kemudian melakonkannya di hadapan kelas pada minggu seterusnya.

Senarai di bawah ini merupakan perbezaan penggunaan bahasa antara Taiwan  國語 dan Tanah Besar Cina 普通話.

臺灣人與中國人日常用語差異兩岸差異用詞
·       zizi zhuji 
·       zizi zhuji (2)

Rujukan lebih lanjut di sini>  http://chinese-linguipedia.org/


灣用語 (TW) /解釋
中國用語 (CN)
1. 傻豬/ 不知所措
不知道怎麼辦才好
mati akal
at one’s wits’ end
懞了/蒙了
2. 沒有力氣
badan lesu kepenatan
no physical strength
老是玩這個,真沒勁
3. 醒目
引人注目
mencolok mata, tarik perhatian
eye catching
扎眼
4. 驚人
menakjubkan
surprise
電人
5. 說明/解釋一下
給你們解答
我來教你
biar saya jelaskan
let me explain
給你們科普一下
6. 飯店/ 旅館
hotel
酒店
7. 觀光飯店
hotel pelancong di Tanah Besar Cina
hotels that cater foreign tourists
涉外飯店
8. 另一半
kekasih
lover
愛人
9. 有錢人
orang kaya
rich people, tycoon
大款、土豪(比較不好)
10. 愛用名牌的人
orang yang suka beli barang berjenama
吃名牌
11. 清代八旗成員的後代
(Dinasti Qing) pewaris keturunan yang berharta/ berpangkat
( Qing Dynasty) descendants of privileged family
八旗子弟
12. 小氣/吝嗇鬼/鐵公雞一毛不拔
kedekut, bakhil, lokek, kerekot, ketam batu, kejai berlapis, bagai kepiting batu, kelorek, terlalu berkira-kira
miser, penny-pincher
老摳、摳門
13. 可靠
可以相信
boleh bergantung harap
someone or something you can rely on
靠譜
A:聽說動物園要辦演唱會,這事兒挺靠譜的。
B:你當觀眾就行了,別上去獻醜了,就像對嘴唱「看譜」也不行。
A:你想到哪兒去了,我說的「靠譜說開演唱會這件事就行。
14. 黃牛
(臺詞TW) 黃牛票、說話不算話
ulat tiket, orang yang tak tepati janji, orang yang tak boleh diharap
ticket tout, person who fails to keep promise, unreliable person
票販子
15. 失敗、不成功
糟糕、沒有希望
tiada sinar harapan, habisss 
這筆生意看來是
16. 分手
berpisah
我看他們兩個早晚要
17. 打擾
ganggu, masuk campur
disturb
我前男朋友把我
我的工作攪黃了。
18. 什麼
「你有什麼厲害的,我不覺得
awak ingat awak dah bagus sangat ke?!
什麼?
19. 忘恩負義
bagai kacang lupakan kulit
bite the hands that feed one
白眼狼
20. 馬上
就,很快很快
sepantasnya, sejurus
at once, immediately
立馬
21. 以前買賣醬油的方式,自己拿著瓶子到商店,你要多少人家就稱多少
1.
很簡單的事情他(孩子)可以做。
2.五不談政治、不談敏感話提與自己無關,什麼都不知道只是「路過」而已。
tak masuk campur hal orang, tak busybody
none of my business, just passing by
打醬油
22. /糊弄
騙人
tipu, permainkan
deceive, swindle
忽悠
A:我昨天買了一張彩券,今天一對,中獎了!
B:你少忽悠我了。
23. 吵架/吵得非常激烈
bertengkar
quarrel
鬧矛盾/打仗
A:你昨天有沒有聽到隔壁的張伯伯跟張伯母鬧矛盾,他們差點打起來了。
B:他們常常因為小事鬧矛盾,不過常沒看過他們動手。
24. 打架
(secara fizikal) bergaduh, bertumbuk
physical attack
打鬧/打仗
25. 勸架
mediate, try to stop people from fighting each other
拉架
26. 踢皮球
這到底是誰的錯,你們不要互相踢皮球,好嗎?
salahkan satu sama lain
argue back and forth, bicker, pass the buck, shift one’s responsibility to another
扯皮
27. 嘮叨/ 耍嘴皮子
說話囉嗦
berleter, membebel
nagging
磨譏/ 磨嘴

28. 精神暴力
說來說去你的錯
derita batin
冷暴力/精神虐待

29. 職場精神暴力
特別孤立一個人讓他很孤單
sengaja menyisihkan seseorang sehingga dia rasa terasing
give cold shoulder to someone until they feel isolated
職場冷暴力
30. 困難
碰到了很多困難,受不了,不要放棄,
困難一定可以過去。
hidup ini sentiasa ada onak dan duri, ranjau hidup kesukaran percubaan dll. yang harus ditempuh oleh seseorang dalam hidupnya
there are no such setbacks that we could not overcome
人生沒有過不去的坎
31. 心神不寧
看到一個東西、一件事情覺得好害怕
perasaan dihantui, hati tak tenteram
have no peace of mind, feel timid and nervous
我最近總犯怵/我最近總覺得怵得慌
32. 涼到了極點
非常灰心失望
失望得不得了
patah hati
我的心拔涼拔涼的。
33. 人山人海/人潮很多
lautan manusia
a sea of people
很多人流
34. 墮胎
人工流產
keguguran cetusan
induced abortion
人流
35. 暴增現象
越來越多
(disebabkan oleh fenomena atau keadaan) tiba-tiba banyak atau ramai
(phenomenon) surge, spike
井噴現象
36. 帶頭/領頭羊
這件事,是誰帶頭的?
mengepalai, menjadi kepala dalam sesuatu kumplan
take the initiative (lead), set an example
挑頭/領頭羊
這是你挑頭的吧?
37. 結伴
get together
扎堆
有幾個學生扎堆在那裡聊天。
不少新人選在龍年扎堆結婚。
38. 叫陣
panggil (berperang) berlawan
to challenge an opponent to fight
叫板
39. 熱鬧(地方)
在臺灣:火爆是很可怕的意思
火爆
40. 用心
注意多
mindful, with concentrated attention, meticulous
走心
41. 鎮定/冷靜
發現一件事情,不會緊張,慢慢來
tenang, tak kalut
calm, cool, composed
淡定
他居然可以那麼淡定,真讓我佩服!
42. 放心/沒放在心上
不用費心、沒關係
tak perlu risau
no need to worry
省心/不上心
我那個五歲的小妹妹,每天吃飯的時候,她總是端著碗東跑西跑的,一點也不讓媽媽省心
43. 舒適
舒服安適
滋潤
老馬的退休生活過得很滋潤哦!
44. 煩心
rasa menyampah, gusar
annoying, troublesome
鬧心
45. 心機
內心有盤算、想辦法讓得到自己的好處、不知道這個人心裡在想什麼
心裡有小久久
46. 沒正經
tak serius
沒正形
47. 提示
tips, panduan, nasihat
貼示
48. 面對
menghadapi
facing (to overcome)
直面
49. 盲點
titik buta
blind spot, misconceptions, mistaken ideas
誤區
50. 最基本的錯誤
不應該有這個問題
low level mistakes, basic/ stupid mistakes
低級錯誤
51. 搞笑/脫線
buat lawak
clown around to make people laugh
抽風/發神經
52. 無法理解/
莫名其妙
buat benda tak masuk akal
無厘頭
53. 耍心機/心機很重
ada udang di sebalik batu, ada maksud yang tersembunyi di sebalik sesuatu perbuatan
play mind games (calculative), be up to something, has ulterior motives
心裡打小九九
54. 找出解決的辦法
獻計
cari jalan untuk atasi masalah, beri cadangan
make suggestions
支招
55. 累跨了/累癱了
penat nak mampus
utterly exhausted
趴窩了
56. 潑冷水
他是一個喜歡別人冷水
cakap atau buat sesuatu yang merosakkan mood orang lain
to throw cold water, to dampen one’s enthusiasm (by making discouraging remarks)
吹冷風
57. 中傷
說別人不好的話
buka aib orang lain, mengumpat, fitnah, ghibah
to throw dirty water, backbiting, slander
潑髒水
58. 抓住別人的弱點/要害,讓別人發生問題
(niat buruk) nak kenakan orang lain
seize somebody’s throat
卡脖子
59. 1.真的打屁
2.
股嚴厲批評、罵
beat on the buttocks, spank
criticize severely
打屁股
60. 傻瓜 /本蛋/ 白痴
bodoh, bahlul, bangang, tolol, tongong
idiot, stupid, silly
傻冒兒
61. 直率
berterus-terang
frank, blunt, straightforward
直白
62. 忠心粉絲/ 死忠粉絲
kipas susah mati
diehard fans
鐵桿粉絲/ 鐵粉
63. 三無人員
orang yang tiada duit, pelajaran dan latar belakang
(people) without money- education- background
沒錢、沒學歷、沒背景
64. 炫耀
希望別人知道他有錢
menunjuk-nunjuk
show off, flaunt
顯擺
65. 花錢不懂節制
boros, membazir, tak tahu berjimat-cermat
wasteful spending, recklessly spending
花錢大手大腳
66. 漫不經心/粗心大意
隨隨便便、全不留意
cuai, buat kerja tak cermat
sloppy, careless, absent minded
毛手毛腳
你做事情毛手毛腳,活動怎麼會辦得好?
你可別亂說,我從來沒對女生毛手毛腳哦!
67. 效率
cekap
efficient, quick and neat
麻利/利索
他做事乾淨利索
68.
別怕,我你。
I’ve got you covered.
重點照顧
只要你這次幫我的忙,我會你的!
69. 麼麼噠
memeda 情的聲音
bunyi ciuman
kissing sound
麼麼噠
70. 獨生子/獨生女
anak tunggal
only child
小皇帝
71. 進托兒所/幼稚園
masuk tadika
入托
72. 可以說是撒嬌的意思,但比撒嬌更難纏,無理取鬧
gedik, mengada-ngada untuk tarik perhatian
act spoiled, to mess and stir up trouble

她那重女生太作了。
73. 看不起人
pandang rendah orang lain
underrate, underestimate others
白眼病
74. 酸葡萄心理
iri hati, cemburu
envy, jealous
紅眼病
75.
斷水、斷電
menamatkan, menghentikan
terminate
76. 不好意思,昨晚喝大了
gambei - hodala (bahasa Taiwan, 台語)
mabuk
drunk, intoxicated
不好意思,昨晚喝高了
77. 生啤酒
這家店生啤酒有三種口味,每一種都好喝。
draught beer
扎啤
78. 看不懂、不明白
聽來聽去不能明白、不太懂
我也是了。
79. 太驚人了
這個事情沒看過
masyallah, wow, hebatnya
astonishing, awesome, amazing, unbelieable
太雷人了
80. KTV
karaoke
練歌房
81. 包廂
bilik karaoke
karaoke room
包間
82. 重低音喇叭
subwoofer (a loudspeaker that handles bass)
低音砲
83. 麥克風
mikrofon
microphone
話筒
84. 擺攤
gerai, kiosk
stall, booth
練攤
85. 路邊擺
kedai tepi jalan, warung tepi jalan
大排檔/馬路市場
這裡的大排檔東西可好吃呢! 咱們今天就在這兒解決晚餐吧!
86. 擺位
gerai penjaja, warung makanan
street vendor, hawker stall
擺檔
87. 午夜場/子夜場
今天我喝了太多咖啡,睡不著,我們去看午夜場!
最後一場電影
menonton tayangan filem pada pada lewat malam/ awal pagi
midnight screening, midnight viewing
夜電影/通宵電影

88. 盜版電影
pirated movie
黑片
89. 二輪片
second run movie, discount theatre
復映片
90. 爛片
bad, rotten movie
灰色電影
91. 票房紀率
box office ranking
上座率
92. 電視影集
siri TV
TV series
電視系列片
93. 主角
pelakon utama
main actor
主人公
94. 配角
pelakon pembantu
supporting actor
配演
95. 錄影
rakam
record
錄像
96. 影片
video
視頻
97. 倒店
這家店才開了一年就倒店了。
tutup kedai, bankrap
(shop) out of business, go bankrupt
關張
98. 售後服務
去這家店買東西的人特別多,因為他們有售後服務
khidmat atau sokongan selepas jualan (seperti tawarkan waranti, khidmat penghantaran dan pemasangan dll.)
after sale service
三包:
修理
換貨
退貨
99. 搶手貨
terhangat di pasaran, produk viral (buat satu tempoh masa)
selling like hot cakes
緊俏商品
100. 明星商品
produk no. 1, produk terkenal
star product, signature product
拳頭商品
101. 暢銷商品
barang laku keras
bestseller
大路貨
102. 品質
kualiti
質量
103. 吹風機
pengering rambut
air dryer
店吹風
104. 寢具
sarung (katil, tilam, bantal)
bedding
床上用品
105. 網路
internet
網絡
106. 網咖
internet café, cyber café, cc
網吧
107. 部落格
blog
博客
108. 使用者
user
用戶
109. 雲端科技
pengkomputeran awan
cloud technology
雲計算
110. 智慧財產權
hak milik harta intelek
IP rights
智識產權
111. 條碼
barcode
條形碼
112. 滑鼠
tetikus
mouse
鼠標
113. 筆電
komputer riba
laptop, notebook
筆記本
114. 小筆電
komputer bimbit
mini laptop, mini notebook
上網本
115.
cakera padat
compact disc (CD)
光盤
116. 硬碟
cakera keras
hard drive
117. 隨身碟
pemacu pena, pemacu kilat
USB, flash drive, pendrive
U
118. 桌布
wallpaper (desktop background)
壁紙
119. 室內電話
fixed (landline telephone)
座機
120. 客訴(投訴)電話
talian aduan pengguna
consumer hotline (complaint centre)
監督電話
121. 有顧客上門了
指餐廳或戲院等場所顧客駱意驛不絕上門
pelanggan tak putus-putus datang
keep receiving patrons, customers coming in
上人兒
122. 說話沒有自信/心虛
你說話這麼沒有自信,難怪他們總是愛說話。
tak berapa yakin bila bertutur, cakap tak konfiden
lack the confidence to speak
說話沒底氣
許多畢業生在面試時會顯得底氣不足。
123. 說不定
無法確定、說不定
tak pasti
unsure, uncertain
吃不准
124. 傷口 
luka terbuka
open wound
創面
125. OK
plaster
medical plaster, hansaplast
創可貼
126. 體檢/ 檢查身體
pemeriksaan kesihatan
medical check up
查體
127. 救護車
ambulans
ambulance
急救車
128. 生病
sakit
sick
病休
129. 請病假
cuti sakit
sick leave
病休
130. 加護病房
unit rawatan rapi
intensive care unit (ICU)
重症加護病房/監護病房
加強治療病房/特護病房
131. 流行性感冒
demam selesema
influenza, flu
流感
132. 流行性腦炎
(
日本腦炎)
Japanese Encephalitis (JE)
流腦/乙腦
133. ()吊點滴
(to hang/to put) intravenous drip (IV)
()掛瓶/打吊針/輸液/掛水/吊鹽水/補液
134. 電腦診斷
computer aided diagnosis
電腦大夫
135. 捐血
derma darah
donate blood
無償獻血/ 獻血
136. 看護()
nursing worker, caregiver
護工
137. 皮膚炎
sakit kulit
dermatitis
皮炎
138. 青春痘
jerawat
acne
痤瘡
139. 過敏/過敏()反應
alahan
allergy
變態反應
140. 私人診所
klinik persendirian, klinik perubatan swasta
private clinic
個體醫
141. 白袍
醫生的工作服
jubah doctor
white robe
白大掛
142. 指定醫生
doktor yang ditugaskan atau dilantik
assigned doctor
點名手術
143. 安樂死
eutanasia
euthanasia, mercy killing
慈悲殺人/ 優死
144. 批價
bayar bil
to pay bill
划價
145. 平頭
(haircut) flattop
寸頭
146. 趕上流行的趨勢浪頭/ 潮流
follow the trend
趕上浪頭
147. 髮廊/髮店
kedai gunting rambut
barbershop, hair salon
髮屋
148. 護髮
penjagaan rambut
hair care
焗油
149. 很有風格
ada gaya ‘style’, aura macam Fan Bingbing
范兒
150. 背心
(臺詞TW):1.corset為身材好看
2. vest
馬甲
151. 短裙/
miniskirt
短打
152. 巷子口
lorong jalan
alley
把口
153. 手扶梯
tangga gerak, escalator
escalator
滾梯
154. 自選市場
pasar raya
supermarket
超級市場
155. 大菜籃子
pasar borong
wholesale market
果菜批發市場
156. 符合衛生標準經過認證的肉
保險肉
157. 有幾蔬菜
保險菜
158. 伴手禮
cenderamata
souvenir
手信
159. 指導教授
(臺詞TW):給你意見、解決問題的人
導師
160. 當掉
成績不及格/學分沒有透過
gagal
fail
掛科
161. 空調鞋
air cushioned shoe
空調鞋
162. 穿一星期久壞掉的鞋
星期鞋
163. 隨時進貨,任何時間貨品都很齊全
全天貨
164. 現在的形勢/局勢
大環境
165. 老顧客/
pelanggan setia
loyal customer
回頭客
166. 感情負擔
emotional burden, emotional stress
減負
167. 得理不饒
1.用合理的方式功擊他人讓人從無辦解或反擊
2. 用觸到別人的要害或痛處
Ego, rasa diri sendiri lebih bagus
踩腳跟/踩尾巴
168. 改正自身的缺失
擦黑
169. 醬油
kicap
soy sauce
老抽/
170. 調班
倒休
171. 1.請病假在家休息
2.
諷刺一點小病就要請假的人
泡病號
172. 找出時間/抽空
cuba cari masa
spare some time
抓空子
173. 在指定的地方上班,不嫩能長時間離開位子
kerja waktu pejabat
work office hours
坐班
174. 加班
kerja lebih masa, OT
work extra hours, overtime
加點
175. 主管,幹部
領導
辦公大樓
ketua
person in charge
bangunan/ menara pejabat
office building/ tower
寫字樓
176. 櫃檯
meja penyambut tetamu, kaunter pertanyaan
front desk, reception
前台
177. 離職
berhenti kerja
resign
脫產
178.
deduct a percentage % from a sum of money
分成
179. 為了鼓勵,偷偷給錢
暗貼
180. 兼職人員
非全職工作者
kerja sementara, part time
半脫產
181. 能力很高,給你更多錢
泥飯碗
182. 衣員工貢獻大小而調整新資
conditional wage, unfixed salary
活工資
183. 獨行俠
bekerja sendiri
work on one’s own
單幹風
184. 上班族
kerja makan gaji
salaried workers
工薪階層
185. 人材外流
aliran keluar kepakaran, penghijrahan cendekiawan
brain drain
腦流失
186. 不穩定且缺乏保障的工作
玻璃飯碗
187. 加菜金
過節費
188. 紅包佣金
操心費
189. 非薪資收入/外快/獎金
隱形收入
190. 職務津貼
崗位津貼
191. 串班制
連帶上班制
192. 換工作/跳槽
tukar kerja
switch jobs
轉崗
193. 優秀人才
金鳳凰
194. 開始進行
bermula
start
上馬
195. 對個人的要求更高或超過
ask for more from someone who has done their duty or already fulfilled their obligations
鞭打快牛
196. 順便作伴
accompany, travel together
搭伴
197. 非正式員工變成正式員工
temporary worker become regular, full time worker
轉正
198. 領薪水
dapat gaji
receive salary
出糧
199. 合約
kontrak, perjanjian
contract
合同
200. 塑膠
plastic
塑料
201. 保麗龍
styrofoam, foam plastic
泡沫塑料
202. 伸手牌香
外煙
203. /進口
imported cigarette
白菸
204. 高級
205. 政府專賣香
公煙
206. 國產香
國煙
207. 比高級煙差一等的
二名煙
208. 水準
standard
水平
209. 搜尋
search
搜索
210. 資訊/ 訊息
informasi, maklumat
information
信息
211. 輕鬆有趣的新聞
infotainment
軟新聞
212. 專長
kepakaran, pengkhususan
specialty
專業
213. 發表會
persidangan
conference
發布會
214. 政治新聞
berita berkaitan politik
politics news
硬新聞
215. 焦黑新聞
berita utama
news highlights
沸點新聞
216. 溝通管道
saluran untuk berkomunikasi
communication channel
溝通渠道
217. 立體式報導
diberi litupan segenap penjuru
全面報導
218. 揭發真象
uncover, expose the truth
揭蓋子
219. 軟包裝
(for milk, juice) soft packages/ carton, tetra pak
鋁箔包
220. 軟飲料
soft drink
不含酒糧飲料
221. 隨身包
powdered drinks
固體飲料

Popular posts from this blog

Singapore Day Trip (Bhg. 1)

Singapore Day Trip atau lawatan sehari ke Singapura ini tercetus selepas saya membaca post di Facebook mengenai pameran manuskrip Melayu dan pameran seni di sana. Dan kebetulan kak L yang sudah bermastautin di Johor Bahru selama 3 tahun belum pernah menjejakkan kaki ke sana. "Rugilah kak kerja JB tak pernah pergi Singapura. CIQ pun dekat dengan rumah kita. 5 minit je. Jom!" "Nak kena bawa apa?"  "Bawa passport, pen, air minum, payung."  Post ini saya tulis khusus untuk kalian yang berminat untuk ke kota Singa menaiki pengangkutan awam dari Johor Bahru. Mungkin gelisah, takut-takut mahal pula belanja nak ke seberang tambak.... ___________________________ Untuk lawatan kali ini, saya akan cerita perjalanan dari Johor Bahru ke Singapura. Saya dan kak L masuk Singapura melalui Woodlands. Destinasi pertama kami ialah JB Sentral untuk tukar duit dan seterusnya ke Kompleks Kastam, Imigresen dan Kuarantin, Bangunan Sultan Iskandar (nama singkata

Singapore Day Trip (Bhg. 2)

Sambungan dari  post sebelum ini mengenai perjalanan menaiki bas dari CIQ Johor Bahru ke negara jiran, Singapura . Mudah je, kan? Sampai sahaja di stesen MRT Bugis, dengar sayup-sayup azan menandakan masuknya waktu solat Zuhur. Kami singgah solat Zuhur terlebih dahulu di Masjid Sultan dan kemudiannya mengisi perut di Beach Road. Eloklah kiranya tahu selok belok tempat tujuan supaya jimat masa berjalan. Kebetulan tempat yang kami nak pergi ini semuanya terletak di sepanjang laluan North Bridge Road. Boleh muat turun peta di laman Singapore Tourism. Sungguh hijau dan redup persekitaran Bugis ini. Walaupun kami sampai di sini pada waktu tengah hari, masih terdapat penduduk yang meluangkan masa berjogging sekitar sini. Tempat makan murtabak yang terkenal, Restoran Zam Zam terletak berhadapan dengan Masjid Sultan. Kawasan di sini juga merupakan tempat tarikan pelancong dari pelbagai negara yang ingin menyelami sejarah di bumi Temasik ini. Istana Kampong Glam

Tauhu Busuk

Semalam bawa kawan sebilik yang baru dengan adik dia jalan-jalan. Kenalkan bandar Tainan, macam mana nak naik bas, tren dekat sini, dekat mana tempat-tempat murah, berbaloi nak beli barang dan pada sebelah malam pula, bawa mereka makan tauhu busuk 臭豆腐 (chòu dòufu) !  Rakan sebilik ini pula rupanya pernah ambil kursus masakan dan bekerja sebagai cef dekat pejabat Facebook di kota Singapura. Senang hati bila dia pun cakap tauhu tu SEDAP! Kedai tu pun nampak bersih! Saya memang suka makan tauhu busuk ni. Baunya busuk semacam tauhu ni dah melalui proses fermentasi, tapi bau busuk dia bagi saya taklah sekuat bau buah durian dan petai! Bila dah siap dia goreng, bau busuknya berkurangan. Rasanya macam kita makan tauhu sumbat. Selalunya ia dihidangkan dengan sayuran seakan sayur kimchi. Hidangan ini sangat lah terkenal sebagai makanan jalanan 'street food' di pasar malam sekitar Taiwan. Harga di tauhu busuk yang dijual di Tainan sekitar TW$40-60 sepinggan.  *Tips dia kalau na

Huayu Enrichment Scholarship: The Application

Sambil-sambil cari kerja, ternampak pula 'timeline' dekat Facebook gambar ini... Alumni? Taiwan? Apa kak H buat dekat Taiwan? Bukan ke dia dah kerja? Sempat pula belajar ke Taiwan? Dia belajar apa dekat sana? Scroll 'timeline' Facebook kak H, tanya kak L yang merupakan rakan karib kak H-saya sebilik dengan kak L sewaktu pengajian ijazah 3 ta hun dulu....Rupanya kak H belajar mandarin (juga dikenali sebagai huayu, guoyu, hanyu, putonghua, zhongwen, standard chinese ) di National Taiwan University  (NTU) menggunakan biasiswa Huayu Enrichment Scholarship!   Apabila saya buka laman web Taipei Economic and Cultural Office in Malaysia (TECO) , ada pelbagai biasiswa yang ditawarkan oleh Taiwan:  MOE Taiwan Scholarship MOST Taiwan Scholarship MOE APEC Scholarship ICDF Scholarship Taiwan Fellowship Research Grant . . . dan . MOE Huayu Enrichment Scholarship - bila tengok tarikh akhir mohon lagi 3 minggu!  31.3.2017!   Macam seronok je belajar ba

Singapore Day Trip (Bhg. 3)

Setelah mengetahui sedikit sebanyak cara untuk naik bas dari Johor Bahru ke Singapura dan makan sup tulang merah , post kali ini adalah berkenaan tempat yang kami lawati... Pertama, kami melawat National Library Singapore untuk melihat pameran 'Tales of the Malay World: Manuscripts and Early Books' . Masuk percuma. 'Locker' percuma. Rasa kagum melihat sendiri naskah lama tulisan jawi. Sangat halus & teliti penulisannya. Dari MRT Bugis boleh nampak bangunan perpustakaan ini. Ia terletak bersebelahan pusat beli belah Bugis Junction dan Intercontinental Hotel. Bugis Junction Bangunan perpustakaan. Kami dapat tahu mengenai pameran ini setelah membaca sebuah artikel di surat khabar New Straits Times>  On the Trails of Malay Manuscripts Pameran di Tingkat 10. 'Handbag' boleh bawa masuk, pastikan tidak bawa makanan. Beg besar kena letak dalam 'locker.' Hampir sejam kami menghabiskan masa di sini. Khusyuk membaca