Skip to main content

Translate

成語: 季節氣候

春: 春暖花開,萬紫千紅
夏: 烈日炎炎,暑氣蒸人
秋: 秋高氣爽,橙黃橘綠
冬: 天寒地凍,冰天雪地

春暖花開 chūn nuǎn huā kāi
  • (spring has come and flowers are in bloom)
  • 春天天氣暖和,花都開了
  • 春天氣候溫暖,百花盛開,景色優美
  • 比喻遊覽,欣賞的好時機
  • 春暖花開
  • 春暖花開   的   ___
  • 過了冬季,各地春暖花開,正是欣賞美景的好機會。
  • 春暖花開,公園裡都是帶著孩子出來玩的父母。
  • 現在是春暖花開的季節,也是上山賞花的好時間。
雨過天晴 yǔ guò tiān qíng
  • (sky clears after rain)
  • (new hope after a disastrous period)
  • 下過雨後,天空放晴
  • 比喻情況由壞轉好
  • 一夜大雨後,雨過天晴。
  • 這次的經濟危機終於過去, 雨過天晴了。
  • 今天真是諸事不順的一天,還好今天快過去了,希望明天一切都能雨過天晴。
雲淡風輕 yún dàn fēng qīng
  • (light and relaxing)
  • 徵風輕拂,浮雲淡薄
  • 形容天氣晴好。
  • 指人生經過許多困難以後, 心境變得成熟,不會過度在乎的樣子
  • 周日天氣晴朗,雲淡風輕 。
  • 經過許多年的經歷,他對很多事情都是
  • 我媽媽年輕的時候經過很多困難的事,所以她現在對一些事情都是雲淡風輕
    昏天黑地 hūn tiān hēi dì
    • (dark sky and black earth)
    • (pitch black-disorderly/ troubled times)
    • 形容天色昏暗
    • 比喻黑暗混亂
    • 負敗的政府把社會造成昏天黑地
    • 看天色昏天黑地的樣子, 可能快要下大雨了。
    • 因為海關出了問題,公司裡人人都忙得昏天黑地,無法下班。
    • 到了晚上,昏天黑地的,就更不好出去。
    • 我剛開始工作時,因為還不太多經驗,有笨笨的樣子,每天都昏天黑地
    一葉知秋 yī yè zhī qiū
    • (falling of 1 leaf signs the coming of autumn)
    • (a small sign can indicate a great trend)
    • 從一片樹葉的掉落,知道秋天的到來
    • 比喻透過細小的情況知道未來的趨勢與結果
    • 最近那家補習班招生數量不夠,他就葉知秋,認為補習班營業不了了,果然一個月後那家補習班倒閉了。
    • 看到最近人們拼命買房,他這個房產專家卻一葉知秋,知道房賣就快要大跌了,果然不之後,房市情況當不理想。
    • 我認為擔任公司的領導都應具有一葉知秋的敏銳觀察力,公司才能欣欣向榮。
    光風霽月 guāng fēng jì yuè
    • (light breeze and clear moon)
    • (period of peace and prosperity)
    • (noble and benevolent character)
    • 形容雨過天青後的明爭景象
    • 後來,這句成語比喻政治和平穩定的情形
    • 也形容人拼誠實正直
    • 在那位總統的領導下,政治光風霽月,社會安定。
    • 他人品高貴,光風霽月,是值的交往的朋友。
    • 秋雨過後的晚上,光風霽月,真適合出外走走。
    撥雲見日 bō yún jiàn rì
    • (dispel or get rid off the black clouds and see the sun)
    • 撥去烏雲,見到太陽
    • 比喻除去障礙,重見光明
    • 他經過很多困難,終於撥雲見日,看到未來的希望。
    烏雲密布 wū yún mì bù
    • (dense black cloud)
    • (awan hitam menyelubungi langit)
    • 有很多黑色的雲
    • S 烏雲密布
    • 烏雲密布 的 N
    • 快回家,天空烏雲密布,看起來好像快要下雨了。
    • 最近我的心情像烏雲密布的天空,笑不出來。
    傾盆大雨 qīng pén dà yǔ
    • (heavy downpour)
    • 雨就像把水從盆子裡到出來一樣大
    • 形容雨勢又大又急
    風雨交加 fēng yǔ jiāo jiā
    • (raining and the wind is blowing hard)
    • 比喻不利的事碰到一起
    • 在那場風雨交加的天氣,很少有人敢出去。
    狂風暴雨 kuáng fēng bào yǔ
    • (crazy storm and a torrent/ violent downpour of rain)
    • 風,雨很大的樣子,好可怕
    • S   狂風暴雨   ___
    • N   狂風暴雨   ___
    • 颱風來了,外面狂風暴雨,你還是別出門吧!
    • 我一出門就碰到狂風暴雨,真倒楣。
    • 今天放假,我們開車出去玩。到了山上,沒想到徒忽然狂風暴雨,那天一直下大雨。
    天寒地凍 tiān hán dì dòng(cold weather, frozen ground)
    • 凍: 像冰一樣,很冷的樣子
    • 天氣非常冷
    • S 天寒地凍
    • 天寒地凍 的 N
    • 冬天到了,北京天寒地凍,氣溫可以到零下20度。
    • 天寒地凍的天氣出門,得多穿點衣服。
    風和日麗 fēng hé rì lì
    • (bright sun and gentle breeze)
    • (describing spring day: warm and sunny weather)
    • (angin sepoi-sepoi bahasa)
    • 風輕輕地吹,太陽很亮
    • 和風習習,陽光燦爛
    • 形容晴朗暖或的天氣
    • S   風和日麗   ___
    • 風和日麗   的   N
    • 今天風和日麗,我跟朋友決定一起去安平的海邊游泳。
    • 希望明天是個風和日麗的好天氣,這樣我們就可以去騎水上摩托車了。
    • 昨天很冷,沒想到今天天氣風和日麗,舒服極了。
    月郎風清 yuè lǎng fēng qīng
    • (moonlight and cool breeze)(the night is beautiful and pleasant)
    • 月色晈潔,微風清涼
    • 形容夜色幽美宜人
    • S   月郎風清   ___
    • 月郎風清   的   N
    • 今天天空月郎風清,我們決定出門走走。
    • 月郎風清的好天氣讓我覺得很舒服
    碧空如洗 bì kōng rú xǐ 
    • (cloudless blue sky)
    • 碧: 淺藍色
    • 淺藍色的天空好像洗過了,乾乾淨淨的
    • 碧空如洗   ___
    • 從台北來台南的路上,一路碧空如洗,天氣好得不得了。
    • 外面碧空如洗,是出門野餐得好天氣。
    • 今天碧空如洗,所以我們決定開車到交區去野餐。
    萬里無雲 wàn lǐ wú yún
    • 一大片的天空都沒有雲
    • 藍天裡沒有一片雲
    • 形容天氣晴朗
    • 萬里無雲   ___
    • 萬里無雲    的 N
    • 今天天空萬里無雲,我們決定出門走走。
    • 春夜萬里無雲,總是給我一種寧靜的感覺。
    • 汗流浹背 hàn liú jiā bèi
    • (sweat streaming down and drenching one's back)
    • (soaked with sweat)
    • 浹: 非常濕
    • 汗流得很多,背都濕了
    • S 汗流浹背
    • V 得 汗流浹
    • 汗流浹背 
    • 我們個個汗流浹背,想吃一點冰。
    • 今天沒有功課,弟弟跟朋友玩得汗流浹背。* 他在太陽下汗流浹背地工作。
    • 我阿公是農夫。他每天都在農場汗流浹背地工作。
    立竿見影 lì gān jiàn yǐng
    • (set up a pole and see its shadow)
    • (produce instant results)
    • 在陽光下把竿子豎起來,立刻就看到影子
    • 比喻馬上有好效果
    • 當政府一公布新法律時,民眾很快地改變了違規的情況,效果真是立竿見影
    • 對我而言,無論你現在在學習什麼,只要掌握正確的學習方法, 才能立竿見影,成效佳。
    • 冬天到了,冬天地凍,可是我買不起溫暖的外套給孩子們穿。今天最小的孩子發高燒,我只好馬上開車送他去醫院看病。外面天氣不好,烏雲蜜布,我開著車可是看不清楚前面,緊張得汗流浹背。
    • 冬天過了,春暖花開,我們找了一個風和日麗的日子出門去賞花。天空萬里無雲,碧空如洗,空氣也好乾淨啊! 大家都玩得很高興。

    Popular posts from this blog

    Singapore Day Trip (Bhg. 1)

    Singapore Day Trip atau lawatan sehari ke Singapura ini tercetus selepas saya membaca post di Facebook mengenai pameran manuskrip Melayu dan pameran seni di sana. Dan kebetulan kak L yang sudah bermastautin di Johor Bahru selama 3 tahun belum pernah menjejakkan kaki ke sana. "Rugilah kak kerja JB tak pernah pergi Singapura. CIQ pun dekat dengan rumah kita. 5 minit je. Jom!" "Nak kena bawa apa?"  "Bawa passport, pen, air minum, payung."  Post ini saya tulis khusus untuk kalian yang berminat untuk ke kota Singa menaiki pengangkutan awam dari Johor Bahru. Mungkin gelisah, takut-takut mahal pula belanja nak ke seberang tambak.... ___________________________ Untuk lawatan kali ini, saya akan cerita perjalanan dari Johor Bahru ke Singapura. Saya dan kak L masuk Singapura melalui Woodlands. Destinasi pertama kami ialah JB Sentral untuk tukar duit dan seterusnya ke Kompleks Kastam, Imigresen dan Kuarantin, Bangunan Sultan Iskandar (nama singkata

    Singapore Day Trip (Bhg. 2)

    Sambungan dari  post sebelum ini mengenai perjalanan menaiki bas dari CIQ Johor Bahru ke negara jiran, Singapura . Mudah je, kan? Sampai sahaja di stesen MRT Bugis, dengar sayup-sayup azan menandakan masuknya waktu solat Zuhur. Kami singgah solat Zuhur terlebih dahulu di Masjid Sultan dan kemudiannya mengisi perut di Beach Road. Eloklah kiranya tahu selok belok tempat tujuan supaya jimat masa berjalan. Kebetulan tempat yang kami nak pergi ini semuanya terletak di sepanjang laluan North Bridge Road. Boleh muat turun peta di laman Singapore Tourism. Sungguh hijau dan redup persekitaran Bugis ini. Walaupun kami sampai di sini pada waktu tengah hari, masih terdapat penduduk yang meluangkan masa berjogging sekitar sini. Tempat makan murtabak yang terkenal, Restoran Zam Zam terletak berhadapan dengan Masjid Sultan. Kawasan di sini juga merupakan tempat tarikan pelancong dari pelbagai negara yang ingin menyelami sejarah di bumi Temasik ini. Istana Kampong Glam

    Tauhu Busuk

    Semalam bawa kawan sebilik yang baru dengan adik dia jalan-jalan. Kenalkan bandar Tainan, macam mana nak naik bas, tren dekat sini, dekat mana tempat-tempat murah, berbaloi nak beli barang dan pada sebelah malam pula, bawa mereka makan tauhu busuk 臭豆腐 (chòu dòufu) !  Rakan sebilik ini pula rupanya pernah ambil kursus masakan dan bekerja sebagai cef dekat pejabat Facebook di kota Singapura. Senang hati bila dia pun cakap tauhu tu SEDAP! Kedai tu pun nampak bersih! Saya memang suka makan tauhu busuk ni. Baunya busuk semacam tauhu ni dah melalui proses fermentasi, tapi bau busuk dia bagi saya taklah sekuat bau buah durian dan petai! Bila dah siap dia goreng, bau busuknya berkurangan. Rasanya macam kita makan tauhu sumbat. Selalunya ia dihidangkan dengan sayuran seakan sayur kimchi. Hidangan ini sangat lah terkenal sebagai makanan jalanan 'street food' di pasar malam sekitar Taiwan. Harga di tauhu busuk yang dijual di Tainan sekitar TW$40-60 sepinggan.  *Tips dia kalau na

    Huayu Enrichment Scholarship: The Application

    Sambil-sambil cari kerja, ternampak pula 'timeline' dekat Facebook gambar ini... Alumni? Taiwan? Apa kak H buat dekat Taiwan? Bukan ke dia dah kerja? Sempat pula belajar ke Taiwan? Dia belajar apa dekat sana? Scroll 'timeline' Facebook kak H, tanya kak L yang merupakan rakan karib kak H-saya sebilik dengan kak L sewaktu pengajian ijazah 3 ta hun dulu....Rupanya kak H belajar mandarin (juga dikenali sebagai huayu, guoyu, hanyu, putonghua, zhongwen, standard chinese ) di National Taiwan University  (NTU) menggunakan biasiswa Huayu Enrichment Scholarship!   Apabila saya buka laman web Taipei Economic and Cultural Office in Malaysia (TECO) , ada pelbagai biasiswa yang ditawarkan oleh Taiwan:  MOE Taiwan Scholarship MOST Taiwan Scholarship MOE APEC Scholarship ICDF Scholarship Taiwan Fellowship Research Grant . . . dan . MOE Huayu Enrichment Scholarship - bila tengok tarikh akhir mohon lagi 3 minggu!  31.3.2017!   Macam seronok je belajar ba

    Singapore Day Trip (Bhg. 3)

    Setelah mengetahui sedikit sebanyak cara untuk naik bas dari Johor Bahru ke Singapura dan makan sup tulang merah , post kali ini adalah berkenaan tempat yang kami lawati... Pertama, kami melawat National Library Singapore untuk melihat pameran 'Tales of the Malay World: Manuscripts and Early Books' . Masuk percuma. 'Locker' percuma. Rasa kagum melihat sendiri naskah lama tulisan jawi. Sangat halus & teliti penulisannya. Dari MRT Bugis boleh nampak bangunan perpustakaan ini. Ia terletak bersebelahan pusat beli belah Bugis Junction dan Intercontinental Hotel. Bugis Junction Bangunan perpustakaan. Kami dapat tahu mengenai pameran ini setelah membaca sebuah artikel di surat khabar New Straits Times>  On the Trails of Malay Manuscripts Pameran di Tingkat 10. 'Handbag' boleh bawa masuk, pastikan tidak bawa makanan. Beg besar kena letak dalam 'locker.' Hampir sejam kami menghabiskan masa di sini. Khusyuk membaca