Skip to main content

Translate

成語: 數字

一清二楚 
yī qīng èr chǔ
(perfectly clear)

  • 對一件事很了解,很清楚
  • 非常清楚
  • ___ 一清二楚  得 _____
  • 這件事情,員警已經知道得清二楚了,很快就會有結果。
  • 我來台灣以前,台灣的生活費方面我想了解得一清二楚
  • 老師已經花了這麼多時間教我們第六課,所以現在我對第六課完全一清二楚了。
一帆風順 
yī fán fēng shùn
(smooth sailing)
  • 祝福別人旅行或是未來順利的意思
  • 終於畢業了! 希望你的生活一帆風順,將來的工作也能平步青雲。
  •  對我來說,一帆風順的生活需要身體健康。
一笑置之 
yī xiào zhì zhī
(to dismiss with a laugh)
  • 笑一笑,就把它放在一邊了。
  • 表示不當回事
  • 發生一件情況覺得不重要
  • 有人說他很吝嗇,但他一笑置之。(表明他知道別人對他的中傷,並且一笑置之
  • 面對各種謠言,她總是一笑置之,沒放在心上。
千鈞一髮 
qiān jūn yī fǎ
( a 1,000 pounds hanging by hair)
(in imminent peril)
(in matter of life and death)
  • 千鈞的重量系掛在一根頭髮上,比喻情況非常危險、危急
  • 在路上,車不開燈, 然後大家沒看到它算是千鈞一髮
朝三暮四 
zhāo sān mù sì
(changeable)
(be undecided, uncertain)

  • 原指使用騙術騙人
  • 比喻說變,就變、無法決定、想法很難決定
  • 昨天他說採用老陳的計畫,今天又改用小張的想法,真是三暮四
  • 你到底要不要參加這個比賽,請趕快決定,別再三暮四了!
三申五令 
sān lìng wǔ shēn
(order, command again and again especially the seniors towards the juniors)
(membebel, mengomel)
  • 指多次命令和要求,多指上級對下級
  • ___ 三申五令 得 _____
  • 市長已經三申五令得說過不准在辦公室抽煙,還是有人不遵守規定。
  • 我們第一天開學上課,老師已經三申五令地說不得翹課。
三姑六婆 
sān gū liù pó
(mak cik bawang)

  • 姑、婆: 指年級比較大的人 
  • 負面的意思: 喜歡比較,說別人是非八卦的婦女
  • 這些三姑六婆,平常沒事就喜歡聚在一起說別人家的秘密。
一言九鼎 
yī yán jiǔ dǐng
(decisive, conclusive, influential word)
(word of enormous right)
  • 一句話比得上久鼎重
  • 比喻說話力量大,能有很大作用
  • 說話受到別人看重的人
  • 那位教授說的話一言九鼎 ,沒有人不聽的。
  • 在我家裡,我爸是一位一言九鼎 的人,他說話沒有人不聽的。
三思而行 
sān sī ér xíng
(think thrice before you act)
  • 三: 再三,表示多次
  • 指經過反復考慮,然後再去做
  • 先想一想再做,比教小心,很難選
  • 對某件事情都想來想去很多次,考慮好了才決定
  • 考慮再決定
  • 到底要不要做這份工作,你應該三思而行,以免後悔。
  • 結婚是一件重要的事,你要三思而行啊,為什麼這麼快就決定了?
八面玲瓏 
bā miàn líng lóng
(smooth and slick in forming social relations)
  • 形容一個人做事,每個方面都能做得很好 (負面>正面)
  • 他是老闆的秘書,八面玲瓏,做人做事都相當好。
  • 他政商關係都相當好,是個八面玲瓏的政治人物。
萬人空巷 
wàn rén kōng xiàng
(people emptying alleyway to celebrate)
  • 空巷: 街道里弄裡的人全部跑出來
  • 指家家戶戶的人都從巷子出來了
  • 多形容慶祝、歡迎等情況
  • (過去的時間 + 萬人空巷)
  • 電視裡傳來足球隊奪冠的消息,一時萬人空巷,人人出來慶賀。
八九不離十 
bā jiǔ bù lí shí
(pretty close)

  • 指想的與實際情況很接近
  • 說的話跟真的差不多
  • (這件事情 + 八九不離 ___ )
  • S   想   八九不離十 ___ )
  • 他已經好久沒跟女朋友一起出來了。我看八九不離十,他們已經分手了。
    ___
小王: 小林,妳看那個人,真是八面玲瓏,他做事,每個方面都能做得很好。
小林: 他是一個八面玲瓏的人,很吃得開,難怪很多女生想當他的女友。
小王: 聽說,他的爸爸是高雄的一位著名醫生,是真的嗎?
小林: 是的。他的爸爸不但是一位好醫生,而且是人道組織的領導者,經常幫助貧窮的人。他 爸爸說話向來是一言九鼎,所以大家都聽從他爸爸的決定。再說,他爸爸幾年前是高雄的市長,的確是藍田生玉啊!
小王: 哦! 怎麼這麼厲害!

Popular posts from this blog

Singapore Day Trip (Bhg. 1)

Singapore Day Trip atau lawatan sehari ke Singapura ini tercetus selepas saya membaca post di Facebook mengenai pameran manuskrip Melayu dan pameran seni di sana. Dan kebetulan kak L yang sudah bermastautin di Johor Bahru selama 3 tahun belum pernah menjejakkan kaki ke sana. "Rugilah kak kerja JB tak pernah pergi Singapura. CIQ pun dekat dengan rumah kita. 5 minit je. Jom!" "Nak kena bawa apa?"  "Bawa passport, pen, air minum, payung."  Post ini saya tulis khusus untuk kalian yang berminat untuk ke kota Singa menaiki pengangkutan awam dari Johor Bahru. Mungkin gelisah, takut-takut mahal pula belanja nak ke seberang tambak.... ___________________________ Untuk lawatan kali ini, saya akan cerita perjalanan dari Johor Bahru ke Singapura. Saya dan kak L masuk Singapura melalui Woodlands. Destinasi pertama kami ialah JB Sentral untuk tukar duit dan seterusnya ke Kompleks Kastam, Imigresen dan Kuarantin, Bangunan Sultan Iskandar (nama singkata

Singapore Day Trip (Bhg. 2)

Sambungan dari  post sebelum ini mengenai perjalanan menaiki bas dari CIQ Johor Bahru ke negara jiran, Singapura . Mudah je, kan? Sampai sahaja di stesen MRT Bugis, dengar sayup-sayup azan menandakan masuknya waktu solat Zuhur. Kami singgah solat Zuhur terlebih dahulu di Masjid Sultan dan kemudiannya mengisi perut di Beach Road. Eloklah kiranya tahu selok belok tempat tujuan supaya jimat masa berjalan. Kebetulan tempat yang kami nak pergi ini semuanya terletak di sepanjang laluan North Bridge Road. Boleh muat turun peta di laman Singapore Tourism. Sungguh hijau dan redup persekitaran Bugis ini. Walaupun kami sampai di sini pada waktu tengah hari, masih terdapat penduduk yang meluangkan masa berjogging sekitar sini. Tempat makan murtabak yang terkenal, Restoran Zam Zam terletak berhadapan dengan Masjid Sultan. Kawasan di sini juga merupakan tempat tarikan pelancong dari pelbagai negara yang ingin menyelami sejarah di bumi Temasik ini. Istana Kampong Glam

Tauhu Busuk

Semalam bawa kawan sebilik yang baru dengan adik dia jalan-jalan. Kenalkan bandar Tainan, macam mana nak naik bas, tren dekat sini, dekat mana tempat-tempat murah, berbaloi nak beli barang dan pada sebelah malam pula, bawa mereka makan tauhu busuk 臭豆腐 (chòu dòufu) !  Rakan sebilik ini pula rupanya pernah ambil kursus masakan dan bekerja sebagai cef dekat pejabat Facebook di kota Singapura. Senang hati bila dia pun cakap tauhu tu SEDAP! Kedai tu pun nampak bersih! Saya memang suka makan tauhu busuk ni. Baunya busuk semacam tauhu ni dah melalui proses fermentasi, tapi bau busuk dia bagi saya taklah sekuat bau buah durian dan petai! Bila dah siap dia goreng, bau busuknya berkurangan. Rasanya macam kita makan tauhu sumbat. Selalunya ia dihidangkan dengan sayuran seakan sayur kimchi. Hidangan ini sangat lah terkenal sebagai makanan jalanan 'street food' di pasar malam sekitar Taiwan. Harga di tauhu busuk yang dijual di Tainan sekitar TW$40-60 sepinggan.  *Tips dia kalau na

Huayu Enrichment Scholarship: The Application

Sambil-sambil cari kerja, ternampak pula 'timeline' dekat Facebook gambar ini... Alumni? Taiwan? Apa kak H buat dekat Taiwan? Bukan ke dia dah kerja? Sempat pula belajar ke Taiwan? Dia belajar apa dekat sana? Scroll 'timeline' Facebook kak H, tanya kak L yang merupakan rakan karib kak H-saya sebilik dengan kak L sewaktu pengajian ijazah 3 ta hun dulu....Rupanya kak H belajar mandarin (juga dikenali sebagai huayu, guoyu, hanyu, putonghua, zhongwen, standard chinese ) di National Taiwan University  (NTU) menggunakan biasiswa Huayu Enrichment Scholarship!   Apabila saya buka laman web Taipei Economic and Cultural Office in Malaysia (TECO) , ada pelbagai biasiswa yang ditawarkan oleh Taiwan:  MOE Taiwan Scholarship MOST Taiwan Scholarship MOE APEC Scholarship ICDF Scholarship Taiwan Fellowship Research Grant . . . dan . MOE Huayu Enrichment Scholarship - bila tengok tarikh akhir mohon lagi 3 minggu!  31.3.2017!   Macam seronok je belajar ba

Singapore Day Trip (Bhg. 3)

Setelah mengetahui sedikit sebanyak cara untuk naik bas dari Johor Bahru ke Singapura dan makan sup tulang merah , post kali ini adalah berkenaan tempat yang kami lawati... Pertama, kami melawat National Library Singapore untuk melihat pameran 'Tales of the Malay World: Manuscripts and Early Books' . Masuk percuma. 'Locker' percuma. Rasa kagum melihat sendiri naskah lama tulisan jawi. Sangat halus & teliti penulisannya. Dari MRT Bugis boleh nampak bangunan perpustakaan ini. Ia terletak bersebelahan pusat beli belah Bugis Junction dan Intercontinental Hotel. Bugis Junction Bangunan perpustakaan. Kami dapat tahu mengenai pameran ini setelah membaca sebuah artikel di surat khabar New Straits Times>  On the Trails of Malay Manuscripts Pameran di Tingkat 10. 'Handbag' boleh bawa masuk, pastikan tidak bawa makanan. Beg besar kena letak dalam 'locker.' Hampir sejam kami menghabiskan masa di sini. Khusyuk membaca