Skip to main content

Translate

成語:衣服

穿金戴銀 
chuān jīn daì yín
(be dressed in gold and silver)
(gorgeously dressed and richly ornamented)
  • 有些有錢人不重視名牌,反而是普通人愛穿金戴銀
  •  (誰)   愛/不愛穿金戴銀        
  • 一夜致富的人愛穿穿金戴銀。          
  • 我不愛穿穿金戴銀,這麼穿不但不好看,而且看起來很奇怪。
衣冠楚楚 yī guān chǔ chǔ
(of a man-dapper)
(immacutelately dressed)
花枝招展 huā zhī zhāo zhǎn
(of a lady-gorgeously dressed up)

  • 本來花在外面風輕輕搖的樣子
  • 現在,穿起來: 明星/負面
  • (誰)   穿得/打扮得   衣冠楚楚/花枝招展        
  • 在電影展上,明星們打扮得花枝招展。
  • 他今天上台領將,因此穿得衣冠楚楚。          
  • 今天學校有宴會,我們班的男生都穿得衣冠楚楚。
  • 人們在就業會穿得衣冠楚楚。* 女生在婚姻會打扮得枝招展。
捉襟見肘 
zhuō jīn jiàn zhǒu
(pulling on lapels exposing elbows)
(singsing lengan baju)
  • 拉一拉衣襟,就露出臂肘
  • 以前的人,每次拉衣服,太短,沒有新的衣服,可能很窮,很辛苦
  • 比喻,經濟狀況差,生活困難的辛苦樣子
  • (誰)   因為   ___   而捉襟見肘          
  • 這個月又當月光族,捉襟見肘了。          
  • 捉襟見肘的時候是平常買的東西就不買了。          
  • 她賺不了什麼錢可是買很貴的衣服,現在捉襟見肘了。
  • 阿強來自貧窮困窮苦的家庭,小時候因為通常的生話捉襟見肘,全家只能節衣縮食過日子,難怪他們家人平常到教堂去尋求免費的食物。
錦衣玉食  jǐn yī yù shí
(exquisite food and cloth)
(live luxuriously)
  • 很高級,精美的衣食
  • 形容豪華奢侈的生活
節衣縮食 jié yi suo shí
(save on food and drink)
(to live frugally)
  • 省吃,省穿
  • 形容節約的生活
  • (誰)   過著錦衣玉食/節衣縮食的生活          
  • 他能過著錦衣玉食的生活,完全是因為父母的關係。          
  • 她自從嫁給富商後,從此過者錦衣玉食的生活。
  • 講學金還沒發下來,我只能節衣縮食過日子。          
  • 我這次兩年來節衣縮食,就是為了買一棟房子。          
  • 我念大學的時候,我媽媽不給我很多錢,所以每個月我都要節衣縮食
衣錦還鄉 
yī jǐn huán xiāng

(back to one's hometown in silken robes)

(return in glory)

  • 穿著高貴的服裝回到家鄉,有回到故鄉向親友炫耀的意思
  • 形容人事業成功以後 ,光榮地回到故鄉
  • 很不得先在成功
  • (誰)   由於 ____,衣錦還鄉終於了。                   
  • (誰) ___,就是希望有一天能衣錦還鄉。        
  • 他終於得到最高的職業,就在最近光榮得衣錦還鄉了。        
  • 他由於到國外留學,經過4年苦讀,如今終於得到博士學位,可以高興地衣錦還        鄉。         
  • 他很努力,可是還沒成功,就是希望由一天能衣錦還鄉。
錦衣夜行 
jǐn yī yè xíng
  • 在黑暗的夜晚穿著高貴的服裝走路
  • 意思是有錢有地位卻沒有表現出來
  • 項羽是個想要衣錦還鄉而不是錦衣夜行的君王。        
  • 他雖然事業上有所成就, 卻不要衣錦還鄉,沒有回鄉接受親友的稱譽。
天衣無縫 
tiān yī wú féng

  • 神仙故事,神女的衣服沒有縫
  • 事情相當完美,找不出什麼問題
  • ___, 真是天衣無縫 (的計畫/想法...)        
  • 這個計畫看起來天衣無縫,其實問題很多。
正襟危坐 
zhèng jīn wēi zuò
(straighten one's clothes and sit up properly)
  • 端正的坐好
  • 形容莊重嚴肅的樣子
  • 看他正襟危坐的樣子,大家忍不住緊張了起來。      
  • 劉老師上課態度嚴肅,學生正襟危坐,靜靜地聽課。      
  • 你看見講桌前有一個人正襟危坐, 那就是今天主講的教授。
一衣帶水 yī yī di shuǐ
(narrow strip of water)
(close to each other)

  • 一條衣帶那樣細長的河水
  • 說有江河湖海相隔,但距離不遠,沒有互相連絡的問題
  • A(地方) 和  B(地方)  一衣帶水 * 我們國和新加坡一衣帶水 。 
沐猴而冠 
mù hóu ér guàn
(monkey wearing hat)
(worthless person in imposing attire)
  • 說項羽就像彌猴戴上了人的帽子一樣,看著是人樣,骨子裡仍然是一隻野獸。
  • 那些壞人即使外表光鮮亮麗,也不只過是沐猴而冠罷了。

Popular posts from this blog

Singapore Day Trip (Bhg. 1)

Singapore Day Trip atau lawatan sehari ke Singapura ini tercetus selepas saya membaca post di Facebook mengenai pameran manuskrip Melayu dan pameran seni di sana. Dan kebetulan kak L yang sudah bermastautin di Johor Bahru selama 3 tahun belum pernah menjejakkan kaki ke sana. "Rugilah kak kerja JB tak pernah pergi Singapura. CIQ pun dekat dengan rumah kita. 5 minit je. Jom!" "Nak kena bawa apa?"  "Bawa passport, pen, air minum, payung."  Post ini saya tulis khusus untuk kalian yang berminat untuk ke kota Singa menaiki pengangkutan awam dari Johor Bahru. Mungkin gelisah, takut-takut mahal pula belanja nak ke seberang tambak.... ___________________________ Untuk lawatan kali ini, saya akan cerita perjalanan dari Johor Bahru ke Singapura. Saya dan kak L masuk Singapura melalui Woodlands. Destinasi pertama kami ialah JB Sentral untuk tukar duit dan seterusnya ke Kompleks Kastam, Imigresen dan Kuarantin, Bangunan Sultan Iskandar (nama singkata

Singapore Day Trip (Bhg. 2)

Sambungan dari  post sebelum ini mengenai perjalanan menaiki bas dari CIQ Johor Bahru ke negara jiran, Singapura . Mudah je, kan? Sampai sahaja di stesen MRT Bugis, dengar sayup-sayup azan menandakan masuknya waktu solat Zuhur. Kami singgah solat Zuhur terlebih dahulu di Masjid Sultan dan kemudiannya mengisi perut di Beach Road. Eloklah kiranya tahu selok belok tempat tujuan supaya jimat masa berjalan. Kebetulan tempat yang kami nak pergi ini semuanya terletak di sepanjang laluan North Bridge Road. Boleh muat turun peta di laman Singapore Tourism. Sungguh hijau dan redup persekitaran Bugis ini. Walaupun kami sampai di sini pada waktu tengah hari, masih terdapat penduduk yang meluangkan masa berjogging sekitar sini. Tempat makan murtabak yang terkenal, Restoran Zam Zam terletak berhadapan dengan Masjid Sultan. Kawasan di sini juga merupakan tempat tarikan pelancong dari pelbagai negara yang ingin menyelami sejarah di bumi Temasik ini. Istana Kampong Glam

Tauhu Busuk

Semalam bawa kawan sebilik yang baru dengan adik dia jalan-jalan. Kenalkan bandar Tainan, macam mana nak naik bas, tren dekat sini, dekat mana tempat-tempat murah, berbaloi nak beli barang dan pada sebelah malam pula, bawa mereka makan tauhu busuk 臭豆腐 (chòu dòufu) !  Rakan sebilik ini pula rupanya pernah ambil kursus masakan dan bekerja sebagai cef dekat pejabat Facebook di kota Singapura. Senang hati bila dia pun cakap tauhu tu SEDAP! Kedai tu pun nampak bersih! Saya memang suka makan tauhu busuk ni. Baunya busuk semacam tauhu ni dah melalui proses fermentasi, tapi bau busuk dia bagi saya taklah sekuat bau buah durian dan petai! Bila dah siap dia goreng, bau busuknya berkurangan. Rasanya macam kita makan tauhu sumbat. Selalunya ia dihidangkan dengan sayuran seakan sayur kimchi. Hidangan ini sangat lah terkenal sebagai makanan jalanan 'street food' di pasar malam sekitar Taiwan. Harga di tauhu busuk yang dijual di Tainan sekitar TW$40-60 sepinggan.  *Tips dia kalau na

Huayu Enrichment Scholarship: The Application

Sambil-sambil cari kerja, ternampak pula 'timeline' dekat Facebook gambar ini... Alumni? Taiwan? Apa kak H buat dekat Taiwan? Bukan ke dia dah kerja? Sempat pula belajar ke Taiwan? Dia belajar apa dekat sana? Scroll 'timeline' Facebook kak H, tanya kak L yang merupakan rakan karib kak H-saya sebilik dengan kak L sewaktu pengajian ijazah 3 ta hun dulu....Rupanya kak H belajar mandarin (juga dikenali sebagai huayu, guoyu, hanyu, putonghua, zhongwen, standard chinese ) di National Taiwan University  (NTU) menggunakan biasiswa Huayu Enrichment Scholarship!   Apabila saya buka laman web Taipei Economic and Cultural Office in Malaysia (TECO) , ada pelbagai biasiswa yang ditawarkan oleh Taiwan:  MOE Taiwan Scholarship MOST Taiwan Scholarship MOE APEC Scholarship ICDF Scholarship Taiwan Fellowship Research Grant . . . dan . MOE Huayu Enrichment Scholarship - bila tengok tarikh akhir mohon lagi 3 minggu!  31.3.2017!   Macam seronok je belajar ba

Singapore Day Trip (Bhg. 3)

Setelah mengetahui sedikit sebanyak cara untuk naik bas dari Johor Bahru ke Singapura dan makan sup tulang merah , post kali ini adalah berkenaan tempat yang kami lawati... Pertama, kami melawat National Library Singapore untuk melihat pameran 'Tales of the Malay World: Manuscripts and Early Books' . Masuk percuma. 'Locker' percuma. Rasa kagum melihat sendiri naskah lama tulisan jawi. Sangat halus & teliti penulisannya. Dari MRT Bugis boleh nampak bangunan perpustakaan ini. Ia terletak bersebelahan pusat beli belah Bugis Junction dan Intercontinental Hotel. Bugis Junction Bangunan perpustakaan. Kami dapat tahu mengenai pameran ini setelah membaca sebuah artikel di surat khabar New Straits Times>  On the Trails of Malay Manuscripts Pameran di Tingkat 10. 'Handbag' boleh bawa masuk, pastikan tidak bawa makanan. Beg besar kena letak dalam 'locker.' Hampir sejam kami menghabiskan masa di sini. Khusyuk membaca