Kelas A.
Kelas yang paling sempoi.
Kelas yang paling bertenaga.
Kelas yang kerja rumahnya paling sikit.
Muka-muka baru teruja nak mulakan hidup baru di negara orang.
Paling rajin.
Paling positif.
Paling rapat.
Pergi mana-mana, buat apa-apa mesti nak bersama.
Paling banyak masa nak berjalan-jalan.
Inilah contoh tahap kemahiran menulis pelajar kelas A.
Kelas saya mula pukul 8.10 pagi.
Jadi, sebelum kelas mula, semua pelajar mesti tulis ayat-ayat mudah di hadapan kelas.
Kemudia, laoshi akan betulkan strok atau karekter yang salah.
Sekarang zaman guna kamus elektronik.
Google Translate.
Bayangkan zaman dulu-dulu kelek kamus besar-besar tebal-tebal pergi sekolah.
Artikel menarik karangan oleh David Moser "Why Chinese is so Damn Hard?"
"I currently have more than twenty Chinese dictionaries of various kinds on my desk, and they all have a specific and distinct use. There are dictionaries with simplified characters used on the mainland, dictionaries with the traditional characters used in Taiwan and Hong Kong, and dictionaries with both. There are dictionaries that use the Wade-Giles romanization, dictionaries that use pinyin, and dictionaries that use other more surrealistic romanization methods. There are dictionaries of classical Chinese particles, dictionaries of Beijing dialect, dictionaries of chéngyǔ (four-character idioms), dictionaries of xiēhòuyǔ (special allegorical two-part sayings), dictionaries of yànyǔ (proverbs), dictionaries of Chinese communist terms, dictionaries of Buddhist terms, reverse dictionaries... on and on..."
Terharu. Phuc, kawan sekelas dari Vietnam tulis karangan pendek mengenai saya.
Inilah contoh tahap kemahiran bertutur pelajar kelas A.
Kena tengok skrip.
Sebutan pun tak berapa fasih.
Pada permulaan kelas, sebab kosa kata pun tak banyak, kadang-kadang terlepas juga cakap bahasa ibunda sendiri ...
Pembentangan di kelas.