Skip to main content

Translate

唱歌學台語: 心內有針


Sebuah lagi lagu sedih kekecewaan dalam percintaan yang kami pelajari dalam kelas ini dinyanyikan oleh 蕭煌奇’Xiao Huang Chi’ bertajuk 心內有針」. Pada pendapat saya, ini merupakan lagu yang paling sukar dan mempunyai lirik paling panjang yang kami pelajari dalam semester ini. Namun, ini adalah lagu yang paaaaling saya gemar. Penyanyinya pula merupakan seorang yang cacat penglihatan, tetapi percayalah tanpa perlu tengok MV, cukup sekadar mendengar audio muzik lagu ini pun sudah cukup terserlah perasaan kepahitan dan kesedihan yang berjaya disampaikannya. Ada sebaris ayat yang diulang-ulang kali dalam lirik ini membawa maksud: ada jarum dalam hatiku, sakitnya menjerit tapi tiada bunyi yang keluar…


guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah, suah bô-siann
我的心裡有針  卻喝煞無聲

這首歌的名歌「心內有針」的意思是心裡有針」。心內有針」的內容是跟愛情有關的歌,歌次一句一句都表明失戀的痛苦。我滿喜歡這首歌的氣氛還有歌手的歌聲會讓我感覺到被拒絕的難過


1
趕袂赴的火車
kuánn buē
:
趕不上
2
潑落
phuah-lo̍h
:
很冷的感覺
3
塗跤
thôo-kha
:
地上
4
變卦
piàn-kuà
:
改變
5
使
:
6
心疼
tsiok sim thiànn
:
非常難過
7
睏袂去
khùn buē-khì
:
睡不著
8
暗暝
àm-mî
:
夜晚
9
我「予」你
guá hōo lí
:
10
hâinnhing
:
huán
11
huah
:
12
目晭
ba̍k-tsiu
:
眼睛
13
莫眼夢
mài bîn-bāng
:
別做夢
14
胸坎
hing-khám
:
胸部、胸前
15
bat
:
曾經
16
較縒
bô-khah-tsua̍h
:
沒有用
17
一心戇戇綴你行
i̍t-sim gōng-gōng tuè lí kiânn
:
一心儍傻跟著你走
18
倔強
ku̍t-kiông
:
不願意承認那個女生不愛他
19
面頂
bīn-tíng
:
臉上
20
雄雄拍破
hiông-hiông phah phuà
:
忽然地打破
21
哪閣恬恬徛遮
ná koh tiām-tiām khiā tī-tsia
:
怎樣還安安靜靜地還在這裡
22
粉紅色玫瑰的「芳」
hún-âng-sik muî-kuì ê phang
:
香味
23
目屎ba̍k-sái
:
眼淚

唱看覓 tshiunn khuann mai
Mari Menyanyi!
Let’s Sing!

心內有針


演唱著:蕭煌奇 
曲:蕭煌奇      : 姚若龍

幸福親像最後一幫  咱趕袂赴的火車
hīng-hok tshin-tshiūnn tsuè-āu tsi̍t-pang, lán kuánn buē hù ê hué-tshia

只有月光寂寞 潑落咧塗跤
tsí ū gue̍h-kng tsi̍k-bo̍k, phuah-lo̍h teh thôo-kha

你講攏是我誤會  毋是你變卦
lí kóng lóng sī guá gōo-huē, m̄-sī lí piàn-kuà

本來就無愛  這句話使人足心痛
pún-lâi tō bô-ài, tsit kù uē sú lâng tsiok sim thiànn



是誰感動感謝我  做你的雨傘
sī siáng kám-tōng kám-siā guá, tsò lí ê hōo-suànn

你睏袂去的暗暝  電話內為你唱的歌
lí khùn buē-khì ê àm-mî, tiān-uē lāi uī lí tshiùnn ê kua

我予你真情  但你還我孤單
guá hōo lí tsin-tsîng, tān lí hâinn guá koo-tuann


我的心內有針  卻喝煞無聲
guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah suah bô-siann

目晭起著大湧  叫我莫眼夢
ba̍k-tsiu khí tio̍h tuā-íng, kiò guá mài bîn-bāng

胸坎留著你的芳  雙手捌有你來靠岸
hing-khám lâu tio̍h lí ê phang, siang-tshiú bat ū lí lâi khò-huānn

雖然一場空  嘛已經有價值
sui-jiân tsi̍t-tiûnn-khang, mā í-king ū kè-ta̍t


我的心內有針  卻喝煞無聲
guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah suah bô-siann

原來若愛一个人  苦勸較縒
guân-lâi nā ài tsi̍t-ê-lâng, khóo-khǹg bô-khah-tsua̍h

別人的話攏毋聽  一心戇戇綴你行
pa̍t-lâng ê uē lóng m̄ thiann, i̍t-sim gōng-gōng tuè lí kiânn

  是倔強的情歌
ài sī ku̍t-kiông ê tsîng-kua


風沙對面頂咧害  嘛攏無感覺
hong-sua tuì bīn-tíng leh kuah, mā lóng bô kám-kak

希望親像玻璃窗  予你一句話雄雄拍破
hi-bāng tshin-tshiūnn po-lê-thang, hōo lí tsi̍t-kù-uē hiông-hiông phah phuà

明明就有傷  哪閣恬恬徛佇遮
bîng-bîng tō ū siong, ná koh tiām-tiām khiā tī-tsia


我的心內有針  卻喝煞無聲
guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah suah bô-siann

目晭著大湧  叫我莫眼夢
ba̍k-tsiu lai khí tio̍h tuā-íng, kiò guá mài bîn-bāng

胸坎留著你的芳  雙手捌有你來靠岸
hing-khám lâu tio̍h lí ê phang, siang-tshiú bat ū lí lâi khò-huānn

雖然一場空  往事嘛已經有價值
sui-jiân tsi̍t-tiûnn-khang, óng-sū mā í-king ū kè-ta̍t


我的心內有針  卻喝煞無聲
guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah suah bô-siann

原來若愛一个人  苦勸較縒
guân-lâi nā ài tsi̍t-ê-lâng, khóo-khǹg bô-khah-tsua̍h

別人的話攏毋聽  一心戇戇綴你行
pa̍t-lâng ê uē lóng m̄ thiann, i̍t-sim gōng-gōng tuè lí kiânn

  是咬著耳空  苦澀的情歌
ài, sī kā tio̍h hīnn-khang, khóo-siap ê tsîng-kua


我的心內有針  卻喝煞無聲
guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah, suah bô-siann

目晭起著大湧  毋願予人看
ba̍k-tsiu khí tio̍h tuā-íng, m̄ guān hōo lâng khuànn

胸坎留著你的芳  粉紅色玫瑰的芳
hing-khám lâu tio̍h lí ê phang, hún-âng-sik muî-kuì ê phang

雖然一場空  往事已經有價值
sui-jiân tsi̍t-tiûnn-khang, óng-sū í-king ū kè-ta̍t


我的心內有針  卻喝煞無聲
guá ê sim-lāi ū tsiam, beh huah, suah bô-siann

原來若愛一个人  苦勸較縒
guân-lâi nā ài tsi̍t-ê-lâng, khóo-khǹg bô-khah-tsua̍h

別人的話攏毋聽  一心戇戇綴你行
pa̍t-lâng ê uē lóng m̄ thiann, i̍t-sim gōng-gōng tuè lí kiânn

  是倔強的情歌
ài, sī ku̍t-kiông ê tsîng-kua

目屎流過笑容的情歌
ba̍k-sái lâu kuè tshiò-iông ê tsîng-kua